对于大多数中国人来说
no problem算得上是一个高频词
我们都知道他表达的是
冇问题!
我们使用它的场合多数是这样
Can you follow our WeChat Public account?
No problem!
你能关注我们的微信公众号吗?
没问题啊!
(那还等什么呢)
这样的用法并没有错
不过你可能想不到
在英语国家,人们更习惯于这么用
Oh! Sorry ahout that!
No problem.
哎呀真是不好意思。。。
没关系
Thanks a lot!
No problem.
太感谢了!
没啥的
可以看出
no problem不只是没问题的意思
它还可以用来表达
没关系,不值一提,别放在心上
除此之外,你有没有觉得
从小到大学到的“感谢”
全部都跟thank这个词有关,真的好单调
其实有一种很轻松地表达感谢的口头语
Appreciate it! 谢谢啦!
I’ve already booked a seat for you.
I appreciate it!
我已经帮你订了座啦!
谢谢昂!
I really love your article! You are humorous with a capital "H"!
Wow, I really appreciate it!
我好喜欢你的文章啊,你真是大写的幽默!
哦,是吗?谢谢昂(傲娇脸)