中国人表达紧张常说“小鹿乱撞”,那么歪果仁的紧张又跟“蝴蝶”有什么关系呢?表达紧张,你还只会用nervous吗?
蝴蝶和紧张到底有什么关系?
1 Freaked out 吓坏了的
e.g. I am totally freaked out about singing on the stage for over 1000 people!
在舞台上面对着超过1000名观众唱歌,真把我吓坏了
2 pins and neddles 如坐针毡
e.g. I’m on pins and needles waiting to see if my girlfriend is pregnant.
等待我女朋友孕检结果的这段时间,我真是如坐针毡
3 pin [pin] 别针
e.g. You can push the pin in with the hammer.
你可以用锤子把图钉按进去
4 neddle ['niːd(ə)l] 缝纫针,医疗针头
e.g. She has to have an injection but she is frightened of needles.
她需要打针,但是她很害怕针头
5 Key someone up 使激动;使紧张
e.g. Thinking about the coming interview keys him up.
想到即将到来的面试就让他激动又紧张
6 Butterflies in one’s stomach 心扑腾乱跳
e.g. Jessica replied to her boss with butterflies in her stomach because of the stupid mistake.
杰西卡心惊胆战的给老板回复,解释她那个愚蠢的错误